车对车通信技术可以防止大部分交通事故

    From VOA Learning English, this is the Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    United State officials are close to approving new requirements for enabling vehicles to communicate with each other. Officials hope the new technology will reduce the number of traffic accidents. Automobile manufactures may be required to equip all new cars with what are being called 'vehicle-to-vehicle' communication devices within the next 3 years.
    美国政府官员即将批准新规定使得汽车可以互相通信。有关官员希望这项新技术可以减少交通意外数量。汽车制造商可能被要求在未来三年之内,在所有新车上装备所谓的“车对车通信设备”。

    Vehicle-to-vehicle, or V2V, is a communication technology. It enables vehicles to share information about their speed and movement at a rate of 10 times a second. Cars will be able to identify possible dangers within about 300 meters. The cars will then warn their drivers or even take action to avoid in accident.
    车对车是一种通信技术。它允许车辆以每秒10次的速度分享有关其速度和移动的信息。汽车能够在大约300米内发现可能发生的危险。这些汽车随后会警告它们的司机,甚至会采取行动避免事故的发生。

    The drivers will be able to see, hear and even feel the warning signals through shaking of the seat. The U.S. National Highway Traffic Safety Administration expects the new system to reduce the number of car accidents by as much as 80 percent.
    司机可以看到、听到甚至通过座椅的震动感受到预警信号。美国国家公路交通安全管理局预计这一新系统可以减少多达80%的车祸。

    Greg Winfree is with the U.S. Department of Transportation. He says the new technology will change the way people deal with traffic accidents.
    格雷格·温夫(Greg Winfree)就职于美国运输部。他说,这项新技术将改变人们应对交通事故的方式。

    "The way to look at it is the first 50 years of transportation safety were focused on surviving crashes. We see the future as technology that avoids crashes overall," said Winfree.
    温夫表示,“在应对交通事故的方式上,头50年的交通运输安全是聚焦于车祸幸存。我们认为未来是通过科技完全避免车祸。”

    Critics admit that V2V technology is a major development, but they are concerned about possible conflicts with other wireless devices. They say those devices already operate in the wireless frequencies planned for V2V technology.
    批评者承认车对车技术是一项重大发展,但他们担心可能会和其它无线设备发生冲突。他们说,这些设备已经在为车对车技术规划的无线频率上运行。

    Scott Belcher is the chief operating officer of the group Intelligent Transportation Society of America.
    斯科特·贝尔彻(Scott Belcher)是美国智能交通协会的首席运营官。

    "If somehow we are sharing this spectrum and there's interference and so a car that could have, we could have prevented the crash, we are not able to prevent the crash because someone else is using the spectrum," said Belcher.
    贝尔彻说,“如果我们以某种方式共享这一频率就会有干扰。这样我们原本可以防止车祸,却因为有人也在使用这一频率而无法防止车祸。”

    Scott Belcher says people may also be concerned about their privacy. He worries about the possibility of using V2V technology to follow individual drivers and document their driving habits. Government agencies and private industry have already invested almost $1 billion in research.
    贝尔彻说,人们还可能担心自己的隐私。他担心有人可能会使用车对车技术追踪个别驾驶者,并记录他们的驾驶习惯。政府机构和私营行业已经在研究上投入了近10亿美元。

    U.S. officials expect the new technology will be required in American vehicles by early 2017. They believe it is the first step toward a better and safer transportation system.
    美国官员预计这项新技术将被要求在2017年初前装备到美国汽车上。他们认为这是迈向更美好、更安全的交通运输体系的第一步。

    And that's the VOA Learning English Technology Report. For more stories about technology and other subjects, go to our website 51voa.com. Give us a like on the VOA Learning English Facebook page. Follow us on Twitter at VOA Learning English. You can also watch videos on the VOA Learning English YouTube Channel. I'm Jonathan Evans.
    以上就是本期美国之音慢速英语科技报道的全部内容。更多有关科技和其它主题的新闻,请访问我们的网站51VOA.com。到Facebook给我们点个赞,上Twitter粉我们。你也可以到YouTube的VOA英语学习频道上观看视频。我是乔纳森·埃文斯(Jonathan Evans)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)