医疗过错是美国第三大死因

     

    A new report says medical errors are the third-leading cause of death in the United States.
    一项新的报告称,医疗过错是美国第三大死亡原因。

    Researchers at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, say medical errors cause more than 250,000 deaths every year.
    马里兰州巴尔的摩市约翰·霍普金斯大学的研究人员表示,医疗过错每年导致超过25万人死亡。

    If the research is correct, it means deaths caused by doctors' errors are greater in number than deaths by respiratory disease.
    如果该研究是正确的,那就意味着医生的过错造成的死亡人数超过了呼吸道疾病。

    That number also is higher than the 150,000 deaths yearly reported by the Centers for Disease Control and Prevention.
    该数字也超出了美国疾病控制和预防中心报告的每年15万人死亡这一数字。

    The CDC keeps the official statistics about causes of death in the U.S. The Johns Hopkins researchers say the CDC's way of collecting data "fails to classify medical errors separately on the death certificate."
    美国疾病控制和预防中心记录了美国死亡原因的官方数字。约翰·霍普金斯大学的研究人员表示,美国疾病控制和预防中心的数据收集方式没有将医疗过错在死亡证明书上单独分类。

    Dr. Martin Makary is a professor of surgery at the Johns Hopkins University School of Medicine. He is also an authority on health reform. He says there is no standardized method for collecting national statistics about such medical care problems.
    马丁·马卡利(Martin Makary)博士是约翰·霍普金斯大学医学院的外科教授。他也是美国医改权威。他说,收集这类医疗问题的国家统计数据没有标准化方法。

    The CDC's methods for following medical-error deaths were adopted in 1949, according to the researchers. They say the record-keeping needs to be changed to account for medical mistakes.
    根据这些研究人员的说法,美国疾病控制和预防中心用于跟踪医疗过错死亡人数的方法在1949年获得通过。他们表示需要修改该记录方法来解释医疗过错。

    Dr. Makary said, "At that time, it was under-recognized that diagnostic errors, medical mistakes, and the absence of safety nets could result in someone's death."
    马卡利博士表示,“在当时,诊断错误、医疗过错以及缺乏安全保障可能会导致人的死亡并没有被认识到。”

    He added, "medical errors were unintentionally excluded from national health statistics" for that reason.
    他补充说,由于这个原因,“医疗过错被意外地排除在全国卫生统计数据之外。”

    The researchers studied death rate data from 2000 to 2008. They then took information about hospitalization rates from 2013. Using that data, they determined that medical errors caused 251,000 deaths each year out of more than 35 million hospitalizations.
    研究人员研究了2000年到2008年的死亡率数据。然后他们提取了2013年的住院率信息。利用这些数据,他们确定医疗过错每年导致了3500多万住院者中的25.1万人死亡。

    This, researchers say, represents 9.5 percent of all deaths in the U.S. each year.
    研究人员表示,这占到了美国每年死亡人数的9.5%。

    In 2013, the CDC said heart disease was the leading cause of death in the U.S., followed by cancer and respiratory disease.
    美国疾病控制和预防中心表示,2013年心脏病是美国首要的死亡原因,其次是癌症和呼吸系统疾病。

    "Top-ranked causes of death as reported by the CDC inform our country's research funding and public health priorities," Dr. Makary said.
    马卡利博士表示,“美国疾病控制和预防中心报告的排名前列的死因提出了我国科研经费和公共医疗的优先顺序。”

    "Right now, cancer and heart disease get a ton of attention, but since medical errors don't appear on the list, the problem doesn't get the funding and attention it deserves," he said.
    他说,“目前,癌症和心脏病得到了大量关注,但是由于医疗过错不在该名单上,这个问题没有获得应有的资金和关注。”

    The researchers warn that medical errors are not the same thing as the work of bad doctors. They say medical mistakes are the result of problems in medical systems and the coordination of care and insurance coverage.
    研究人员警告说,医疗过错和差医生的工作并不是一回事。他们说,医疗过错是医疗系统问题以及护理和保险金额相协调导致的结果。

    The study says its findings should help raise awareness about the problem and support research to prevent medical errors.
    该研究称其研究结果将有助于提高人们对该问题的关注,也有助于支持研究以防止医疗过错。

    I'm Mario Ritter.
    我是马里奥·理特。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)