白宫修建更高更坚固的围栏防人闯入

    American President Donald Trump is finally getting his wall, but it is not along the southern border with Mexico. It is around the White House.
    美国总统川普终于得到了他想要的墙,但是它不是建在与墨西哥接壤的南部边境。它建在白宫周围。

    The White House fence is being rebuilt under the direction of the U.S. Secret Service and the National Park Service. The move comes after several security problems over the years, including a 2014 incident in which a Texas man climbed the fence. He was able to enter the White House without being stopped.
    白宫的围栏正在美国特勤局和国家公园管理局的指导下进行重建。在此之前,白宫多年来发生了数起安保事件,其中包括2014年一名德克萨斯人翻越了围墙。如果不是被挡下来,他就能进入白宫了。

    These days, a temporary white barrier interferes with tourists' view of the White House, as the building of the new fence continues.
    如今随着新围栏的继续施工,一堵白色的临时围挡挡住了游客观看白宫的视线。

    The first part of the new barrier is already up. At almost four meters tall, it is nearly two times the size of the former fence. It is also equipped with anti-climb technology.
    新围栏的第一部分已经建好。它有将近有4米高,几乎是之前围栏的两倍。它还配备了防攀爬技术。

    "Everything, all the pieces, had to be beefed up," says Thomas Luebke. He is secretary of the U.S. Commission of Fine Arts, which advised the Secret Service and the Park Service on the design of the new fence.
    托马斯·吕布克表示:“每个地方,每根围栏都必须加强。”他是美国美术委员会的秘书,该委员会就新围栏的设计为美国特勤局和公园管理局提供咨询。

    The new fence is much different from the very first White House fence. It was made of wood and put up by Thomas Jefferson in the early 1800s. A few years later, he replaced the wooden fence with a stone wall. By 1819, parts of the fence were made of iron.
    新围栏跟白宫最初的围栏完全不同。最初的木制围栏是由托马斯·杰斐逊总统在19世纪初竖起来的。几年之后,他把木制围栏换成了石墙。到了1819年,部分围栏换成了铁制围栏。

    The early fences were designed to keep out animals, not people. Visitors often freely walked around the White House.
    早期的围栏是为了挡住动物,而不是挡住人。游客们经常在白宫四周随意行走。

    "It was relatively easy to get inside and go upstairs to the second floor. That's where the president worked before the West Wing was built," says Matthew Costello. He is with the White House Historical Association.
    马修·科斯特洛表示:“走进白宫并且上到二楼相对比较容易。那是总统在白宫西翼建成之前的工作地点。”科斯特洛在白宫历史协会任职。

    President Abraham Lincoln had a doorway cut between his office and his private living area so that he could avoid the crowds waiting outside his office door.
    亚伯拉罕·林肯总统在他的办公室与私人起居区之间修了一道门,这样可以避免人群等在他的办公室门外。

    Until the 1920s, presidents decided how open to keep the land around the White House.
    在20世纪20年代以前,由总统们来决定多大程度上开放白宫周围的土地。

    In the 1880s, President Grover Cleveland kept the White House completely open, until strangers tried to pick up his children.
    在19世纪80年代,格罗弗·克利夫兰总统完全开放了白宫,直到陌生人试图抱起他的孩子。

    President Theodore Roosevelt decided to reopen the White House grounds in the early 1900s, but changed his mind when people kept walking over to the West Wing to see him.
    西奥多·罗斯福总统在20世纪初决定重新开放白宫,但是当人们一直走到白宫西翼去见他时,他改变了主意。

    All the presidents up until John Tyler in the 1840s used their own employees to guard the White House.
    一直到19世纪40年代的约翰·泰勒总统为止,所有总统都使用自己的雇员来守卫白宫。

    The U.S. Secret Service took control of security after three sitting presidents were killed between 1865 and 1901.
    1865年到1901年间有3位现任总统被暗杀后,美国特勤局接管了安保工作。

    "Between Abraham Lincoln's assassination, James Garfield's assassination, William McKinley's assassination, if you had been born in 1840, over the course of your lifetime, you would have witnessed three presidential assassinations," says Costello.
    科斯特洛表示:“林肯总统被暗杀,詹姆斯·加菲尔德总统被暗杀,威廉·麦金莱总统被暗杀,如果你生于1840年,你一生之中就能见证3次总统被暗杀。”

    During the presidency of Calvin Coolidge in the 1920s, the White House grounds were closed for good to wandering visitors. Since then, anyone who wants to visit the White House must have an appointment.
    在20世纪20年代加尔文·柯立芝总统任职期间,白宫对闲逛游客永久性关闭。自那时起,任何人想要参观白宫都必须预约。

    For the new fence, the U.S. Commission of Fine Arts worked to help balance security improvements to the new fence while keeping the barrier pleasant to look at.
    对于新围栏,美国美术委员会致力于帮助在提升围栏安保和维持围栏美观之间取得平衡。

    "You actually have to start rethinking the pieces, what they're made of, how well they work together," says Luebke.
    吕贝克表示:“实际上我们必须从新考虑每根围栏,它用什么制成,如何良好配合。”

    The new fence is expected to be completed by 2021.
    新围栏预计将在2021年完工。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·尚德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)