中国停止独生子女政策放开二孩

    The government in China plans to end its one-child per family policy and instead let families have two children.
    中国政府计划停止其独生子女政策,允许每个家庭生育两个孩子。

    The plan was announced Thursday after high-level political meetings in Beijing. The official Xinhua news agency says the country's top legislature must approve the proposal before it becomes law.
    该计划于周四在北京高级政治会议上宣布。中国官方媒体新华社报道称,在它成为法律之前必须得到该国最高立法机关的批准。

    A Chinese Communist Party statement gave a number of reasons for the change in policy. The statement said the change is meant to balance population development. It said the move also attempts to stop a declining birth rate and strengthen the country's work force.
    中国共产党发表的一份声明给出了政策变化的几点原因。该声明表示,此举是为了平衡人口发展,以及试图阻止出生率下降和加强该国的劳动力。

    China - the world's most populous country - launched the one-child policy in 1980. But the government permitted only a small number of couples to have two children. For example, some rural families were given approval to have two children.
    中国这个全球人口最多的国家于1980年开始实施独生子女政策。但是政府允许少数家庭生育两个孩子。例如,一些农村家庭被批准生育两个孩子。

    A total of 19 rural provinces have a partial two-child policy. That policy states if the first-born is a girl, a second child is permitted.
    共有19个农业省份存在部分二孩政策。该政策规定,如果生育的第一个孩子是女孩,则允许生育第二个孩子。

    In 2013, the Chinese government gave other couples a chance to have two children. Families could have two if one parent was an only child.
    在2013年,中国政府给予另一些夫妻生育两个孩子的机会。如果父母一方是独生子女,则这个家庭可以生育两个孩子。

    A teacher and population expert, Jiang Quanbao, explained how Chinese families will react to the policy.
    教师和人口专家姜全保解释了中国家庭会如何对该政策做出反应。

    "Too many young people in the cities are probably no longer interested in having a second child," he said. "People in rural farming villages may be more interested. But again, some of them are already allowed to have two children."
    他说,“城市里很多年轻人可能不再有生育第二个孩子的兴趣,农村人可能更感兴趣。但是同样,他们中的一些人已经被允许生育第二个孩子。”

    At the end of 2014, China had a population of 1.37 billion people. A total of 800 million of them are employed. But that job market population is expected to drop by 2050. With the two-child policy, an increase in births will ease the labor shortage, starting in 20 years.
    2014年年底,中国拥有13.7亿人口,其中有8亿人就业。但是预计到2050年就业市场的人口会有所下降。通过二孩政策提高生育将能缓解20年内开始的用工荒。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)