内塔尼亚胡称穆斯林隐身于大屠杀背后

    Benjamin Netanyahu tried Thursday to recover from saying a religious Muslim was behind the Holocaust in World War II.
    内塔尼亚胡周四试图收回一位笃信宗教的穆斯林隐身于二战大屠杀背后的说法。

    Mr. Netanyahu, the Israeli prime minister, suggested that Haj Amin al-Husseini, the Muslim religious leader, influenced Adolf Hitler to kill Jews during the war.
    以色列总理内塔尼亚胡先生暗示,穆斯林宗教领袖哈吉·阿明·侯赛尼(Haj Amin al-Husseini)在二战期间影响了希特勒屠杀犹太人。

    "Hitler did not want to exterminate the Jews at the time," Mr. Netanyahu said. "He wanted to expel the Jews (from Germany). And Haj Amin al-Husseini went to Hitler and said, ‘If you expel them, they will all come here.' ‘So what should I do with them?' he asked. He said, ‘Burn them.'"
    内塔尼亚胡先生说,“希特勒当时并不想消灭犹太人。他想把犹太人从德国赶出去。侯赛因去见了希特勒并告诉他,‘如果你驱逐他们,他们都会到这里(指巴勒斯坦)来。’希特勒问,‘那我该怎么处理他们呢?’侯赛因说,‘烧死他们。’”

    About 6 million Jews are reported to have died during the war. Nazi Germany's genocide program is now called the Holocaust.
    据报道大约6百万犹太人在二战期间遇难。纳粹德国的种族灭绝计划现在被称之为大屠杀。

    Palestinian leaders and many Israelis immediately denounced Mr. Netanyahu's comments. They said his statements enflamed current violence between Israelis and Palestinians. Holocaust experts and survivors criticized the statements as historically wrong.
    巴勒斯坦领导人和许多以色列人立即谴责了内塔尼亚胡先生的言论。他们表示,内塔尼亚胡先生的言论激怒了目前以色列和巴勒斯坦之间的暴力行为。大屠杀专家和幸存者指责该言论是历史错误。

    On Thursday, Mr. Netanyahu and United States Secretary of State John Kerry met in the German capital, Berlin. Secretary Kerry called for an end to the deadly violence between Israelis and Palestinians. At least eight Israelis and about 50 Palestinians have been killed since the violence worsened a month ago.
    周四,内塔尼亚胡先生和美国国务卿克里在德国首都柏林会面。克里呼吁平息以色列和巴勒斯坦之间的致命暴力事件。自从一个月前暴力事件恶化后,至少已经有8名以色列人和大约50名巴勒斯坦人被打死。

    After his meeting with the Israeli leader, Secretary Kerry spoke to reporters.
    克里在会见以色列领导人之后对记者发表了讲话。

    "It is absolutely critical to end all incitement and all violence and find a road forward to build the possibility that is not there today for a larger process."
    他说,“结束一切煽动和暴力行为,并找到一条前进的道路,创造出目前不存在的契机并取得较大进展,这非常关键。”

    Mr. Kerry is to meet with Palestinian President Mahmoud Abbas on Friday.
    克里周五将会见巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯。

    Mr. Netanyahu did not heed Mr. Kerry's advice when he spoke to reporters.
    内塔尼亚胡先生在对记者发言时并未听从克里先生的建议。

    He said, "Incitement from Hamas, incitement from the Islamist movement in Israel, and incitement, I am sorry to say, from President Abbas and the Palestinian Authority."
    他说,“煽动来源于哈马斯,来源于以色列的伊斯兰运动。而且我很抱歉要说,煽动来源于阿巴斯主席和巴勒斯坦权力机构。”

    United Nations Secretary-General Ban Ki-moon also has met with Israel and Palestinian leaders. On Wednesday, Mr. Ban said he was, in his words, "not optimistic," after the talks. He urged both sides to work to end the violence before it becomes another Palestinian uprising.
    联合国秘书长潘基文也会见了巴以双方领导人。潘基文先生周三在会谈结束后表示“不乐观”。他督促双方在暴力事件演变成另一场巴勒斯坦人起义前合作平息暴力。

    Mr. Ban met with President Abbas in the West Bank town of Ramallah. After the meeting, he said: "We will continue to support all efforts to create the conditions to make meaningful negotiations possible. Our most urgent challenge is to stop the current wave of violence and avoid any further loss of life."
    潘基文先生在约旦河西岸城市拉姆安拉会见了阿巴斯主席。他在会面后表示,“我们将继续支持一切创造条件让有意义会谈变为可能的努力。我们最紧迫的挑战是平息目前的暴力浪潮,避免生命遭受任何进一步损失。”

    On Wednesday, Mr. Abbas told reporters during a joint press conference with Mr. Ban that Israel is to blame for the increase in violence.
    周三,阿巴斯先生在同潘基文先生的联合记者招待会上对记者表示,以色列要对暴力活动增加负责。

    Secretary Kerry will travel to Vienna, Jordan and Saudi Arabia. He plans to meet with Russian, Turkish and Saudi leaders to talk about the conflict in Syria and security in the Middle East.
    克里先生还将前往维也纳、约旦和沙特阿拉伯。他计划会见俄罗斯、土耳其和沙特领导人讨论叙利亚冲突和中东安全问题。

    I'm George Grow.
    我是乔治·格罗(George Grow)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)