伊朗威胁重启铀浓缩活动

    Iran threatened Wednesday to restart enriching uranium in 60 days if world powers fail to negotiate new terms for the 2015 nuclear agreement.
    伊朗周三威胁,如果世界大国未能就2015年核协议的新条款进行谈判,伊朗将会在60天内重启铀浓缩活动。

    In a televised speech, President Hassan Rouhani also said that Iran would stop exporting extra uranium and heavy water from its nuclear program. The export of heavy water and extra uranium were requirements of the deal.
    伊朗总统哈桑·鲁哈尼(Hassan Rouhani)在电视讲话中还表示,伊朗将会停止出口该国核项目中额外的铀和重水。出口重水和额外的铀是该协议的要求。

    Enriched uranium can be used to make nuclear weapons. Heavy water is used to cool nuclear reactors.
    浓缩铀可用于制造核武器,重水用于冷却核反应堆。

    Rouhani did not explain how much uranium it would enrich.
    鲁哈尼并没有说明该国将会浓缩多少铀。

    One year ago, U.S. President Donald Trump withdrew from the agreement. China, Russia and European nations are still part of the deal, however.
    一年前,美国总统川普退出了这项协议。然而,中、俄和欧洲国家仍然是该协议的一部分。

    After the United States withdrew from the deal, it put strong sanctions on Iran. The move caused a severe economic crisis.
    美国在退出协议之后,对伊朗实施了严厉制裁。此举引发了严重的经济危机。

    Rouhani said Iran wanted to negotiate new terms for the deal with remaining partners. He wants new terms to permit Iran to sell its oil, which it currently cannot do because of the U.S. sanctions.
    鲁哈尼表示,伊朗希望与剩余合作伙伴就该协议的新条款进行谈判。他希望新的条款允许伊朗出售石油。目前由于美国制裁该国无法出售石油。

    Rouhani also warned of a "strong reaction" if European leaders try to put more sanctions on Iran through the U.N. Security Council. He did not explain what a "strong reaction" might be.
    鲁哈尼还警告称,如果欧洲领导人试图通过联合国安理会对伊朗实施更多制裁,该国也会做出“强烈反应”。他并未说明什么是所谓“强烈反应”。

    Rouhani also said that Iran wants action within 60 days. If there is no action, Iran will stop a Chinese-led effort to redesign its Arak heavy water nuclear reactor. Such reactors produce plutonium, which can be used in nuclear weapons.
    鲁哈尼还说,伊朗希望在60天内有所行动。如果没有行动,伊朗将会停止中国主导的重新设计该国阿拉克重水核反应堆的努力。这类反应堆可用于生产核武器所需的钚。

    U. S. Secretary of State Mike Pompeo on Wednesday was meeting with British Prime Minister Theresa May and Foreign Minister Jeremy Hunt for talks before Trump's visit to Britain next month. Pompeo told reporters the United States would decide how to answer Iran after Iran takes action.
    美国国务卿蓬佩奥周三与英国首相特蕾莎·梅(Theresa May)和外交部长杰里米·亨特(Jeremy Hunt)进行了会谈,下个月川普将会访问英国。蓬佩奥对记者表示,美国将会在伊朗采取行动后再决定如何做出回应。

    Hunt said on Wednesday the agreement remained an important achievement and urged Tehran to think before breaking it. He said Britain and the United States agreed that Iran should never be permitted to have a nuclear weapon.
    亨特周三表示,该协议仍然是一项重要成就,并督促伊朗在撕毁该协议前慎重思考。他说,英国和美国达成一致,绝不允许伊朗拥有核武器。

    Russian Foreign Minister Sergei Lavrov welcomed Tehran's Foreign Minister Javad Zarif for talks on Wednesday in Moscow. Following the meeting, both countries condemned the United States for leaving the deal a year ago, a move they say caused the current problems.
    俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫(Sergei Lavrov)周三在莫斯科迎来了伊朗外长贾瓦德·扎里夫(Javad Zarif),并与之进行了会谈。会谈结束后,两国都谴责美国在一年前退出该协议,他们称正是此举引发了目前的问题。

    Zarif gave his own warning from Moscow.
    扎里夫从莫斯科发出了他本人提出的警告。

    "After a year of patience, Iran stops measures that (the) US has made impossible to continue," he wrote on Twitter.
    他在推特上写道:“伊朗在保持了一年的耐心之后停止了一些措施,是美国让这些措施无法再继续实行。”

    The 2015 nuclear deal lifted economic sanctions on Iran in exchange for limits on its nuclear program. Iran reached the deal after years of negotiations that included secret talks in Oman between Iran and the administration of former U.S. President Barack Obama.
    2015年核协议解除了对伊朗的经济制裁,换取对该国的核项目实施限制。伊朗在经过多年谈判之后达成了协议,其中包括前美国总统奥巴马政府同伊朗在阿曼进行了秘密会谈。

    Western governments had long feared Iran's nuclear program could lead to the development of nuclear weapons. Iran has always said its nuclear program is for peaceful purposes.
    西方政府长期担心伊朗的核项目会导致该国发展核武器。伊朗一直称其核项目是用于和平目的。

    The United States left the deal after Trump campaigned on a promise to end the agreement. His administration says the deal should have put limits on Iran's ballistic missile program. It also believes the deal did nothing to end Tehran's efforts to influence Iraq and other countries in the area.
    川普竞选承诺终止该协议之后,美国退出了这项协议。川普政府表示,该协议应该对伊朗的弹道导弹计划进行限制,并认为该协议未能终止伊朗影响伊拉克以及该地区其它国家的努力。

    There is still hope for the deal. Iran did not walk away from it, but instead chose to stop exporting its extra uranium and heavy water. Observers say that means there is still the possibility for an agreement to be reached.
    该协议希望尚存。伊朗并未抛弃该协议,而是选择停止出口额外的铀和重水。观察人士表示,这意味着仍有可能会达成协议。

    Under the 2015 deal, Iran cannot keep more than 300 kilograms of low-enriched uranium and 130 tons of heavy water. By comparison, the country used to possess 10,000 kilograms of higher-enriched uranium.
    根据2015年的协议,伊朗不能保留超过300公斤的低浓缩铀以及130吨的重水。相比之下,该国曾经拥有1万公斤的高浓缩铀。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·珊德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)