联合国难民署称超过一百万叙利亚儿童沦为难民

    From VOA Learning English, this is the Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    The United Nations is warning that Syrian children are suffering as a result of the country's nearly three year-long conflict. It says many children have developed emotional problems, are separated from their parents, and are not in school.
    联合国警告称,叙利亚儿童正遭受着该国近3年冲突的痛苦,许多儿童遭遇情绪问题,和父母分离,同时也未能上学。

    The United Nations says more than 1 million Syrian children are registered with its refugee agency, the UNHCR. Most of them now live in Lebanon and Jordan. These boys and girls may have escaped from the fighting, but they continue to suffer the effects of war.
    联合国称有一百多万名叙利亚儿童在联合国难民署登记,其中大多数生活在黎巴嫩和约旦。这些孩子可能已经逃离战争,但仍受到战争的影响。

    In a new report, the U.N. agency says 75 percent of the 1,100,000 children it has registered are Under the age of 12. The agency is urging international donors to increase financial support to refugee families. It says the money could in turn help displaced children.
    该联合国机构在一份新的报告中表示,在他们登记的110万名儿童中,75%的年龄在12岁以下。该机构督促国际捐助者提高对难民家庭的财政支持,它说,这些钱反过来可以帮助这些流离失所的儿童。

    Brian Hansford is a spokesman for the UNHCR.
    布赖恩·汉斯福德(Brian Hansford)是联合国难民署发言人。

    "It illustrates the immense suffering — we are talking here of psychological distress, withdrawal, anger, loneliness, fractured families and widespread use of child refugees as labor," said Hansford.
    他说,“它揭示出了巨大的苦难--我们这里说的是心理困扰、退缩、愤怒、孤独、家庭破碎以及滥用童工。”

    The U.N. report noted efforts to keep Syrian refugee children in school, but as of September, it said more than 100,000 of those in Jordan were not attending classes. And it said twice that number could be out of school in Lebanon by the end of the year.
    这份联合国报告提到了保证叙利亚难民儿童上学的一些努力,但该报告称,截至9月,其中十多万居住在约旦儿童没有上学。它还称到今年年底,两倍该数字生活在黎巴嫩的难民儿童可能会失学。

    Disabled children are said to be having an even harder time. Many children, especially boys, are out of school because their families need them for work.
    据说残疾儿童境遇更惨。许多儿童尤其是男孩失学是因为他们的家庭需要他们去工作。

    Brian Hansford says the report found that 10 percent of Syrian refugee children in the area are working for a living, many work long hours in dangerous conditions.
    汉斯福德称该报告发现该地区10%的叙利亚难民儿童为谋生而工作,很多人长时间在危险条件下工作。

    "One child interviewed, he was burned by hot oil in a restaurant, another cut his hand while fixing a car mirror, and a third was beaten by the son of his boss," Hansford said.
    他说,“一个接受采访的孩子在餐馆被热油烫伤,另一个在维修汽车玻璃时割伤了手,还有一个被老板的儿子打。”

    Refugee babies are also at risk, often lacking necessary documents. That is because babies born in Syria are not registered if their families fled the country, or if they were born as refugees in Lebanon or Jordan.
    难民婴儿也有风险,他们通常没有必要证件。这是因为,家人逃离叙利亚导致这些叙利亚出生的儿童没有登记,或者他们作为难民在黎巴嫩或约旦出生。

    Mr Hansford said, the lack of birth certificate can create problems for these children later in life.
    汉斯福德表示,缺少出生证明会给这些儿童在以后的生活中制造麻烦。

    "A birth certificate is a vital document to protect against risks such as statelessness. Without a birth certificate, people can have difficulties later enrolling in schools, or getting health care and other services," Hansford said.
    他说,“出生证明是防止无国籍等风险的一个重要文件。如果没有出生证明,人们以后在上学、获得医保及其它服务时会遇到麻烦。”

    The report also found that many Syrian children are growing up without one or both parents. More than 70,000 Syrian refugee families live without fathers and nearly 4,000 refugee children are living without or are separated from both parents. The U.N. operates centers for these children in refugee camps, the centers provide social services while workers try to reunite the youngsters with relatives.
    该报告还发现,许多叙利亚儿童在没有父母一方或双方的情况下长大。超过7万家叙利亚难民家庭缺少父亲,还有近4千名难民儿童和父母双方都分开生活。联合国在难民营为这些孩子运营了一个服务中心,该中心提供社会服务,员工们试图让这些青少年与其亲戚再次团聚。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)