阿里巴巴双十一再创销量纪录

    E-commerce giant Alibaba broke records with sales of $14.3 billion on China's Singles' Day.
    电商巨头阿里巴巴集团在中国光棍节当天以143亿美元的销售额打破了记录。

    It is the largest online shopping day in the world.
    这是全球最大的网上购物日。

    Online sales from last year increased 60 percent, according to Alibaba. Most people shopped on mobile devices, said the firm. The numbers are preliminary and unaudited, the company said.
    根据阿里巴巴集团的说法,去年以来网上购物提升了60%。该公司表示大多数人通过移动设备购物。该公司同时表示这些数字只是初步统计,尚未经过审计。

    China Singles' Day takes place November 11, or 11.11 each year. Alibaba promoted it as a shopping day in 2009. There are steep discounts and other promotions designed to attract online customers.
    中国光棍节是在每年的11月11日。2009年阿里巴巴集团将其推广为一个购物日。这天有着旨在吸引网上客户的大幅折扣和其它优惠活动。

    Singles' Day quickly became a retail sensation.
    光棍节很快成为一场零售业盛事。

    China Singles' Day "has now become larger than both Cyber Monday and Black Friday combined," the two biggest shopping days in the U.S., reported NBC News.
    美国全国广播公司报道称,中国光棍节现在已经超过了美国最大的两个购物日网络星期一和黑色星期五的总和。

    Kitty Fok is China manager for market research from IDC. She told the BBC that online shopping had become a comfortable channel for most consumers.
    IDC市场调研中国区经理霍锦洁(Kitty Fok)对英国广播公司表示,网上购物已经成为大多数消费者一种舒适的渠道。

    "China is a big market with close to one billion smart, connected device users. It is good news for both Alibaba and their competitors," she said.
    她说,“中国是一个有着将近10亿智能联网设备用户的巨大市场。这对阿里巴巴集团及其竞争对手来说是一个好消息。”

    Jack Ma is Alibaba's founder and executive chairman. He told journalists in Beijing that the event's annual growth in the future should be more than 50 percent.
    马云是阿里巴巴集团的创始人和执行董事长。他在北京对记者表示,未来该活动的年度增长应该会超过50%。

    The company is focusing on international e-commerce for future Singles' Days, reported Reuters.
    路透社报道称,该公司正专注于未来光棍节的国际电子商务。

    "Within the next five years, we expect China will become the world's largest e-commerce market for imported products," President Michael Evans told reporters on Wednesday.
    阿里巴巴集团总裁迈克·埃文斯(MichaelEvans)周三对记者表示,“我们预计未来五年中国将成为进口产品最大的电子商务市场。”

    Alibaba Chief Executive Daniel Zhang said in a statement that Singles' Day would mean that "the whole world will witness the power of Chinese consumption."
    阿里巴巴首席执行官张勇(Daniel Zhang)在一份声明中表示,光棍节意味着全球将会见证中国消费者的力量。

    Over 130 million users visited Alibaba's marketplace app, Taobao, reported the BBC.
    英国广播公司报道称,超过1.3亿用户访问了阿里巴巴集团的市场应用程序淘宝。

    I'm Mary Gotschall.
    我是玛丽·歌切尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)