电话窃听门震惊英国朝野

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道节目。

    British reporters are known for doing almost anything to get a story. But reports that a newspaper secretly listened to telephone messages of murdered schoolgirls and other private citizens have produced shock and anger.
    众所周知英国记者为了得到新闻不择手段。但报纸窃听一位被谋杀女学生和其他公民电话信息的报道引发了人们的震惊和愤怒。

    On Friday, British police arrested Andy Coulson, former editor of Britain's best-selling newspaper, News of the World. The investigation led him to resign in January as communications director to Prime Minister David Cameron.
    上周五,英国警方逮捕了英国最畅销报纸《世界新闻报》前主编安迪·库尔森(Andy Coulson)。对他的调查导致他一月份被迫辞去首相卡梅伦新闻主管一职。

    The arrest came in a widening investigation of telephone hacking. Other accusations include paying police for information on stories. The Reuters news agency reported that Mr. Coulson was released on bail until a date in October.
    这次逮捕发生在电话窃听扩大调查之后。其他指控包括向警察购买新闻。路透社报道称,库尔森被保释至今年10月。

    Prime Minister Cameron promised Friday that a judge will lead a full public inquiry into the case after police complete their investigation.
    卡梅伦首相周五承诺在警方完成调查后,法官将对这个案子进行全面公开调查。

    DAVID CAMERON: "Murder victims, terrorist victims, families who have lost loved ones, sometimes defending our country, that these people could have had their phones hacked into, in order to generate stories for a newspaper, is simply disgusting."
    卡梅伦:“谋杀和恐怖主义受害者,失去亲人的家庭,有时还包括国家保卫者,这些人的手机都可能已经被侵入,以便让报纸获得新闻,这简直令人作呕。”

    He also called for a second investigation.
    他同时呼吁对此展开二次调查。

    DAVID CAMERON: "The second inquiry should look at the culture, the practices and the ethics of the British press. In particular, they should look at how our newspapers are regulated and make recommendations for the future. Of course, it is vital that our press is free, that is an essential component for our democracy, for our way of life. But press freedom does not mean that the press should be above the law."
    卡梅伦:“第二次调查应该着眼于英国新闻界的“文化、做法以及道德操守”。特别是,他们应该着眼于报纸如何监管,并为未来提出建议。当然,新闻自由是至关重要的,这对我们的民主和生活来说是不可或缺的一部分。但新闻自由并不意味着英国新闻界可以凌驾于法律之上。”

    On Thursday, the company News International said it will stop publishing the weekly News of the World. News International belongs to Rupert Murdoch's News Corporation, also known as News Corp. The one hundred sixty-eight-year-old newspaper will publish for the last time on Sunday.
    上周四,国际新闻公司表示将停止出版每周出版的《世界新闻报》。国际新闻公司隶属于鲁珀特·默多克(Rupert Murdoch)的新闻集团。本周日,这份有着168年历史的报纸将最后一次出版。

    The case is not new. But new evidence may show that the phone of a murdered schoolgirl, Millie Dowler, was hacked while she was declared missing in two thousand two. Some phone messages may have been deleted to make room for more messages, giving her family false hope that she was still alive.
    这并非新案件。但新的证据显示,被谋杀女学生米莉·道勒(Millie Dowler)2002年失踪期间,她的手机曾被侵入。一些手机信息可能被删除以腾出空间接收新信息。致使其家人误以为她还活着。

    Police say possible victims also include relatives of those killed in the London transport bombings on July seventh, two thousand five. Others whose phones may have been hacked include parents of soldiers killed in Iraq and Afghanistan.
    警方表示,潜在受害者还包括2005年7月16日伦敦地铁爆炸案遇难者亲属。其他手机可能被侵入的人还包括在伊拉克和阿富汗阵亡士兵的父母。

    Prime Minister Cameron called the hacking reports, "disgusting," "disgraceful" and despicable." But he himself is facing attention for having asked Andy Coulson to serve as his media adviser. Mr. Coulson resigned from News of the World in two thousand seven. He left when a reporter and a private investigator were briefly jailed for listening to the phone messages of aides to Britain's royal family.
    卡梅伦首相称这些手机侵入报告是“令人憎恶、可耻和卑鄙的。”但他也因聘请库尔森作为其媒体顾问而备受关注。库尔森2007年从《世界新闻报》辞职,当时该报一位记者和一名私人侦探因窃听王室助手的手机信息而短暂入狱。

    The prime minister says Mr. Coulson told him he had no knowledge of the phone hacking incidents. He says he wanted to give Mr. Coulson a "second chance."
    卡梅伦总理表示,库尔森当时声称自己对手机窃听事件一无所知,他就想着给库尔森“第二次机会。”

    Rupert Murdoch was at a conference of media and technology leaders in Idaho on Thursday, but had no comment for reporters.
    默多克周四参加了在美国爱达荷州举办的一次媒体和科技领导人会议,但没有对记者发表评论。

    RUPERT MURDOCH: "I have nothing to say at this stage."
    默多克:“现阶段我没什么好说的。”

    Rupert Murdoch was born in Australia. He became a citizen of the United States in nineteen eighty-five so he could buy American television stations. His father, Keith Murdoch, was a famous World War One reporter who later led an Australian newspaper group. After his father died, the younger Murdoch took control of the two newspapers that his father owned.
    默多克出生于澳大利亚。他1985年成为美国公民,这样他就能购买美国的电视台。他的父亲基思·默多克(Keith Murdoch)是一位著名的一战战地记者,随后领导了澳大利亚一家报业集团。小默多克在父亲去世后控制了父亲拥有的两家报纸。

    Today, he is a media "colossus," says Ivor Gaber, a journalism professor at London's City University.
    伦敦城市大学新闻学教授艾弗·盖贝尔(Ivor Gaber)表示,如今,默多克是媒体巨子。

    IVOR GABER: "He doesn't control the media in every country but it's very difficult to travel to most parts of this world without encountering a Rupert Murdoch media product."
    盖贝尔:“他并未控制每个国家的媒体。但在这个世界上大部分地区很难不碰到默多克的媒体产品。”