法国总统马克龙确诊感染新冠肺炎

    French President Emmanuel Macron has tested positive for COVID-19.
    法国总统马克龙已经确诊新冠肺炎。

    His office said in a statement Thursday that Macron took the test as soon as the first signs of the virus appeared late Wednesday. The statement did not provide details on what symptoms Macron had experienced or what treatment he might be receiving.
    法国总统办公室周四在一份声明中表示,马克龙在周三晚上刚出现该病毒的感染迹象之后,就立即接受了检测。声明没有提到马克龙的具体症状或是所接受的治疗。

    The 42-year-old president will "self-isolate" for seven days to prevent further spreading. His office added that Macron plans to "continue to work and take care of his activities at a distance."
    这位现年42岁的总统将隔离7天以防止进一步扩散。总统办公室称,马克龙计划继续工作并远程处理他的事务。

    Other top French officials who were in close contact with Macron, including Prime Minister Jean Castex, were also self-isolating. The president's wife, Brigitte, was doing the same. She tested negative and experienced no symptoms, her office said.
    包括总理让·卡斯特克斯在内,与马克龙有密切接触的其他法国高级官员也都在自我隔离中。总统夫人布里吉特也在自我隔离。总统夫人办公室称她新冠肺炎检测呈阴性,并且没有任何症状。

    Late last week, Macron joined European Union (EU) leaders at a meeting in Brussels, Belgium, to discuss climate change. There, he held talks with German Chancellor Angela Merkel. The German government said Merkel tested negative after the summit.
    上周末,马克龙与欧盟领导人在比利时布鲁塞尔举行的峰会上讨论了气候变化问题。他在当地跟与德国总理默克尔举行了会谈。德国政府表示,默克尔在峰会后检测呈阴性。

    During the Brussels gathering, Macron, Merkel, Italian Prime Minister Giuseppe Conte and others were seen talking together inside the meeting room. Television images of the summit showed the leaders wearing face coverings and generally keeping distance from each other.
    在这次布鲁塞尔峰会期间,人们看到马克龙、默克尔和意大利总理朱塞佩·孔戴等人在会议室内交谈。电视画面显示,这些领导人戴着口罩并且彼此之间一般都保持了距离。

    An EU official told The Associated Press the organization had not been informed about any other leaders or members of their teams testing positive.
    欧盟一位官员对美联社表示,该组织尚未获悉有其他任何领导人或其团队成员检测呈阳性。

    More recently, Macron met with European Council President Charles Michel and Spanish Prime Minister Pedro Sanchez. He also held talks with the head of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), Angel Gurria. He met with Portugal's Prime Minister Antonio Costa on Wednesday.
    最近,马克龙会见了欧洲理事会主席查尔斯·米歇尔和西班牙总理佩德罗·桑切斯。他还同经合组织秘书长安赫尔·古里亚举行了会谈。周三他会见了葡萄牙总理安东尼奥·科斯塔。

    Sanchez's office said the president would self-isolate until December 24. An EU spokesman said Michel would do the same. Costa's office said the prime minister was also in self-isolation and waiting for test results, but had shown no symptoms.
    桑切斯办公室表示,总理将自我隔离直至12月24日。欧盟发言人表示,米歇尔也将会这样做。科斯塔办公室表示,总理也将自我隔离且正在等待检测结果,但是他并未表现出任何症状。

    Macron has canceled all upcoming trips. That includes a December 22 visit to Lebanon, where he has led international efforts to help solve a long-standing political crisis.
    马克龙取消了近期的所有行程。其中包括12月22日对黎巴嫩的访问,他在黎巴嫩领导着帮助解决长期政治危机的国际努力。

    News about Macron's infection comes as the country continues to battle COVID-19. France has one of the highest COVID-19 death rates in Western Europe, with nearly 60,000 people killed.
    马克龙感染的消息传出时,正值法国继续对抗新冠肺炎之际。法国是西欧新冠肺炎死亡率最高的国家之一,有近6万人病亡。

    Macron's positive test came just after France eased restrictions that were put in place after a second wave of cases hit the country.
    在法国放宽第二波疫情袭来后实施的限制措施之后,马克龙就确诊了。

    The new rules permit people to go to school and work, but limit travel for most French people. All restaurants, tourist sites and most other public places must remain closed. The recording of over 17,000 new cases on Wednesday alone raised concerns about infection rates as the nation heads into the holiday season.
    新规定允许人们上学和上班,但是限制了大多数法国人的旅行。所有餐馆、旅游景点和大多数其它公共场所必须保持关闭。随着法国进入圣诞假期,光周三就录得超过1.7万例新增病例,这引起了人们对感染率的担忧。

    Macron had planned to appear before the French Senate on Thursday to discuss his government's vaccine plans to fight COVID-19.
    马克龙原计划周四出席法国参议院讨论法国政府对抗新冠肺炎的疫苗计划。

    French officials have said the country is expected to receive around 1.16 million COVID-19 vaccine doses by the end of this year. A vaccination program for the whole country is planned for the end of spring.
    法国官员表示,该国预计在年底前将会获得大约116万剂新冠肺炎疫苗。法国计划春季末在全国推出疫苗接种方案。

    But the French government faces one big problem. A recent public opinion study found that only 53 percent of French people want to be vaccinated. That is among the lowest rates in the world.
    但是法国政府面临一个大难题。最近一项民意调查发现,只有53%的法国人想要接种疫苗。这是全球接种意愿最低的国家之一。

    Macron is one of several world leaders to test positive for COVID-19. Others included U.S. President Donald Trump, British Prime Minister Boris Johnson and Brazilian President Jair Bolsonaro.
    马克龙是全球数位确诊新冠肺炎的领导人之一。其他人包括美国总统唐纳德·川普,英国首相鲍里斯·约翰逊以及巴西总统贾尔·博尔·索纳罗。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)