希腊示威活动加剧,欧洲银行压力也剧增

    This is the VOA Special English Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    Violent protests in Greece have added to tensions over the debt crisis affecting Europe.
    希腊的暴力示威增加了影响欧洲的债务危机的紧迫感。

    Tens of thousands of people marched in Athens Wednesday to protest the government's latest proposals for budget cuts. The deep spending cuts have been demanded by the nation's creditors.
    周三,数以万计的人走上希腊街头抗议政府削减预算的最新提案。希腊债权人要求希腊深度削减支出。

    Many government workers and union activists oppose the measures, which include plans to cut thirty thousand government jobs. Greece also wants to cut wages for government workers and increase taxes.
    许多政府工作人员和工会活动人士反对这一措施,其中包括削减3万个政府职位的计划。希腊还希望削减政府工作人员薪水和增加税收。

    Socialist Prime Minister George Papandreou has struggled to win support from his own party to pass the unpopular legislation. And public anger has been widespread. The two largest labor unions in Greece have called for another strike on October nineteenth.
    希腊社会党总理帕潘德里欧一直在努力赢得自己政党的支持以通过这一不得人心的立法。而公众愤怒已经蔓延。希腊两个最大的工会呼吁十月份再次罢工。

    This week, the Greek government announced that it would not meet the deficit reduction targets it had promised its lenders. This increased doubts that Greece will be able to pay its creditors. And it has European bankers worried. Many European banks hold Greek debt securities.
    本周,希腊政府宣布其或许无法满足之前对债权人承诺的赤字削减目标。这增加了希腊是否能够偿付其债权人的怀疑,同时也引起了欧洲银行担忧。许多欧洲银行持有希腊国债。

    Finance Ministers from countries using the euro met in Luxembourg early this week to discuss issues including the Greek debt crisis. European Union Monetary Affairs Commissioner Olli Rehn said it is important to examine the measures that Greece has in place.
    本周早些时候,欧元国财长在卢森堡举行会议讨论包括希腊债务危机等问题。欧盟货币事务专员奥利·雷恩(Olli Rehn)表示,审查希腊已经采取的措施非常重要。

    OLLI REHN: ""It seems that Greece is likely to miss the target this year, next year and concrete measures agreed to so far are going a long way to meet all the fiscal targets. As I said, it is essential now that we will assess the measures, we will review the figures."
    雷恩:“看来希腊无法达成今年的目标。明年和迄今通过的具体措施要满足所有财政目标还有很长的路要走。正如我所说的,现在我们来评估一下各项措施,研究一下数据是非常必要的。”

    Olli Rehn says it is too early to tell if Greece will be able to meet its deficit reduction targets. European finance ministers put off a decision on whether to provide an eleven billion dollar loan to Greece that is part of a rescue plan agreed to last year.
    雷恩表示,现在讨论希腊是否能够满足其赤字削减目标尚为时过早。欧洲各国财长已推辞决定是否提供作为去年达成的援救计划一部分的110亿美元贷款。

    The Greek debt crisis has already severely hurt the French-Belgian bank Dexia. The bank has lost more than four hundred million dollars because of Greek debt. But those losses could increase if Greece fails to pay on its debts in the coming months.
    希腊债务危机已经严重伤害了法国比利时合资的德克夏银行。由于希腊债务,该银行已经损失超过4亿美元。但如果希腊在未来数月内无法偿付其债务,损失还会增加。

    Dexia is one of Belgium's biggest lenders. Now French and Belgian officials are discussing how to split the bank up and create a so called "bad bank" that would hold its worst assets.
    德克夏银行是比利时最大的贷款机构。目前法国和比利时官员正在讨论如何分拆该银行,并设立一个所谓的“坏账银行”来持有其最差的资产。

    Dexia is not alone. Two big banks in France, BNP Paribas and Societe Generale, have reported losses of more than one billion dollars.
    德克夏银行并不是唯一受害者。法国巴黎银行和法国兴业银行这两大银行已报告了超过10亿美元的损失。

    On Thursday, the European Central Bank said it would offer new emergency loans to Europe's banks to help them deal with losses from Greek debt.
    上周四欧洲央行表示,它将向欧洲银行提供新的紧急贷款以帮助他们处理希腊债务的损失。
    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)