三星公司表示，由于持续出现过热问题，该公司已经永久性停产旗下的Galaxy Note 7智能手机。
The company announced Tuesday it had stopped manufacturing and selling the troubled devices. Samsung said it was acting to protect the safety of phone users.
The company issued a worldwide recall of Galaxy Note 7 devices in early September after receiving several reports of overheating problems. The overheating was linked to problems with batteries that caused some phones to catch fire.
该公司在收到多份过热问题的报告后，于九月初对Galaxy Note 7手机发布了全球召回。这种过热同电池问题有关，并且导致了一些手机着火。
After the recall, Samsung began replacing customers' phones with new Note 7 devices that had a different battery. Those devices were supposed to be safer. But there were numerous reports of those replacement phones also overheating.
South Korean safety authorities are investigating the problems with the replacement devices. They have not yet identified a cause.
The company is offering to give buyers their money back or exchange the Note 7 phones for other Samsung models.
The Federal Aviation Administration issued a warning to airplane passengers last month about the Galaxy Note 7 phones. It told passengers not to use devices during flights. It also urged them not to put the phones in checked baggage.
Samsung is the world's largest maker of smartphones, with nearly twice the world market share of its main competitor Apple.
Jonathan Roubini is an independent technology analyst. He says in addition to the actual smartphone problems, the company has also been criticized for the way it dealt with the first phone recall.
"This is very damaging for Samsung. And the fact that they messed up on the recall makes things extremely worse. Clearly, after new phones have been released after the recall, and the new phones have issues as well, there's something else in the phone that Samsung missed, and they should be fixing."
Troy Stangarone is with the Washington-based Korea Economic Institute. He told VOA the Galaxy Note 7 problems have already hurt Samsung's public image and could greatly affect sales.
特洛伊·斯坦加隆（Troy Stangarone）就职于总部位于华盛顿的韩国经济研究所。他对美国之音表示，Note 7手机问题已经损害了三星的公众形象，并且可能极大地影响销售。
"Not only is it lost sales and replacement sales, but you are also talking about damage to Samsung's reputation. Will consumers now question whether other Samsung products also face challenges and then simply decide to go with an alternative brand, be it Apple or someone else."
I'm Bryan Lynn.