苏丹军方扣押总理并走上前台

    Sudan's military arrested the prime minister and took control of the government on Monday. And thousands of people came out to protest the takeover that threatens the country's move toward democracy.
    周一,苏丹军方逮捕了总理并控制了政府。成千上万人走出门抗议这次威胁国家走向民主的强行接管。

    The head of the military, General Abdel-Fattah Burhan, said that he was dismissing the transitional government and declaring a state of emergency.
    军方领导人阿卜杜勒-法塔赫·布尔汗将军表示,他将解散过渡政府并宣布进入紧急状态。

    Burhan said fights between political leaders required the move and military leaders would keep the North African country safe and secure. He said the armed forces would turn the country over to "a civilian, elected government." Burhan said the election is scheduled for July 2023.
    布尔汉表示,政治领导人之间的纷争招致了这次行动,军方领导人将确保这个北非国家的安全和稳定。他说,武装部队会把政府交给民选政府。布尔汉表示,选举定于2023年7月举行。

    Abdalla Hamdok, a one-time economist and diplomat at the United Nations, became prime minister of the North African country in August 2019. He led the transitional government that was established after protesters forced long-time dictator Omar al-Bashir to leave office two years ago.
    曾在联合国担任经济学家以及外交官的阿卜杜拉·哈姆杜克于2019年8月成为了这个北非国家的总理。他领导的过渡政府是在两年前抗议者迫使长期独裁者奥马尔·巴希尔下台之后成立的。

    Sudan's Information Ministry said Hamdok was detained by the military after refusing to issue a statement in support of the takeover. The ministry, which was still under the control of Hamdok's supporters, called Burhan's announcement a military coup and urged resistance.
    苏丹信息部表示,哈姆杜克在拒绝发表声明支持接管之后,被军方扣押。该部仍由哈姆杜克的支持者控制,它称布尔汗的宣告是军事政变并敦促人们抵抗。

    The Associated Press reported that thousands of people took to the streets to protest the military action in the capital of Khartoum. Protesters could be heard saying, "the people are stronger, stronger" and "retreat is not an option!"
    美联社报道称,有数千人走上街头抗议发生在首都喀土穆的这次军方行动。可以听到示威者表述“人民越来越强大”以及“绝不退缩。”

    In Omdurman, protesters blocked the streets in support of civilian rule. Iman Ahmed, a 21-year-old protester, told Reuters: "We will defend democracy until the end." Another young man who gave his name as Saleh said, "Burhan cannot deceive us. This is a military coup."
    在恩图曼,抗议者封锁街道以支持文官政府。21岁的抗议者伊曼·艾哈迈德对路透社表示:“我们将捍卫民主到底。”另一位自称萨利赫的年轻人表示:“布尔汉骗不了我们,这是一场军事政变。”

    The AP said, based on information from the hospitals, about 20 people were wounded in clashes between protesters and security forces.
    美联社表示,根据医院提供的信息,大约有20人在抗议者和安全部队的冲突中受伤。

    Reactions from around the world
    全球反应

    Karine Jean-Pierre, a spokesperson for President Joe Biden said the United States was "deeply alarmed at reports of a military takeover." She said the U.S. called for the immediate release of the prime minister and other officials.
    拜登总统的发言人卡琳·让-皮埃尔说,美国“对军事接管的相关报道深感震惊”。她说,美国呼吁立即释放苏丹总理和其他官员。

    The African Union, the Arab League, the European Union and the United Nations all said Sudan's political leaders should be released and human rights respected. U.N. Secretary-General Antonio Guterres added on Twitter: "The UN will continue to stand with the people of Sudan."
    非盟、阿蒙、欧盟和联合国均表示应该释放苏丹政治领导人并尊重人权。联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯在推特上还表示:“联合国将继续和苏丹人民站在一起。”

    Sudan has suffered other coups since it gained its independence from Britain and Egypt in 1956.
    苏丹自1956年脱离英国和埃及独立以来还经历了其它政变。

    Al-Bashir came to power in 1989 in one such takeover, which removed the country's last elected government. Last month, Bashir supporters tried to remove the transitional government led by Hamdok.
    巴希尔于1989年在一次这样的军事接管中上台并赶走了该国最后一届民选政府。上个月,巴希尔的支持者试图罢免哈姆杜克领导的过渡政府。

    In recent weeks, a coalition of tribal groups and political parties allied with the military urged the removal of the civilian government.
    最近几周,一家由部落团体和政治党派组成的联盟同同军方结盟号召赶走文官政府。

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·弗里德尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)